TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:37:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1340《大法炬陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1340《Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1340 大法炬陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1340 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大法炬陀羅尼經卷第十三 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh quyển đệ thập tam     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   供養法師品第三十   cúng dường Pháp sư phẩm đệ tam thập 佛告阿難。爾時有一天子菩薩摩訶薩。 Phật cáo A-nan 。nhĩ thời hữu nhất Thiên Tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 名須夜摩。白放光如來言。世尊。 danh Tu dạ ma 。bạch phóng quang Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。 我等在於林間有所思念。初來歸敬佛世尊時。皆已諮白。 ngã đẳng tại ư lâm gian hữu sở tư niệm 。sơ lai quy kính Phật Thế tôn thời 。giai dĩ ti bạch 。 時放光佛從天菩薩聞如是諮。 thời phóng quang Phật tùng Thiên Bồ Tát Văn như thị ti 。 即以神力出大音聲作如是言。 tức dĩ thần lực xuất Đại âm thanh tác như thị ngôn 。 如來今者還欲說此三種言教業藏法門。其聲遍此三千大千一切國土。 Như Lai kim giả hoàn dục thuyết thử tam chủng ngôn giáo nghiệp tạng Pháp môn 。kỳ thanh biến thử tam thiên Đại Thiên nhất thiết quốc độ 。 及餘無量無邊世界。所有眾生無不聞者。 cập dư vô lượng vô biên thế giới 。sở hữu chúng sanh vô bất văn giả 。 時彼億數諸菩薩眾。聞是聲已皆集一處。 thời bỉ ức số chư Bồ-tát chúng 。văn thị thanh dĩ giai tập nhất xứ/xử 。 彼大眾中諸天魔梵。及餘無邊諸世界中。 bỉ Đại chúng trung chư thiên ma phạm 。cập dư vô biên chư thế giới trung 。 人天魔梵一切大眾皆悉雲集。以佛力故。 nhân thiên ma phạm nhất thiết Đại chúng giai tất vân tập 。dĩ Phật lực cố 。 所作事業咸皆休息。俱發大聲稱南無佛。 sở tác sự nghiệp hàm giai hưu tức 。câu phát Đại thanh xưng Nam mô Phật 。 復同唱言頂禮諸佛。爾時諸菩薩摩訶薩眾。 phục đồng xướng ngôn đảnh lễ chư Phật 。nhĩ thời chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 因言聲故即時獲得如虛空等願力加持。 nhân ngôn thanh cố tức thời hoạch đắc như hư không đẳng nguyện lực gia trì 。 時彼世尊知諸大眾咸皆大集如是唱已。教念彼聲不緣餘事。 thời bỉ Thế Tôn tri chư Đại chúng hàm giai đại tập như thị xướng dĩ 。giáo niệm bỉ thanh bất duyên dư sự 。 因是語故憶念思惟。即能成就一切佛法。 nhân thị ngữ cố ức niệm tư tánh 。tức năng thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 爾時彼諸菩薩摩訶薩復白放光如來言。 nhĩ thời bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch phóng quang Như Lai ngôn 。 世尊。今正是時願為我等開示如是三種言教。 Thế Tôn 。kim chánh Thị thời nguyện vi/vì/vị ngã đẳng khai thị như thị tam chủng ngôn giáo 。 今此大眾咸皆一心。佛告諸菩薩眾言。 kim thử Đại chúng hàm giai nhất tâm 。Phật cáo chư Bồ-tát chúng ngôn 。 摩那婆。汝欲聞是三言教也。諸菩薩言。 ma na bà 。nhữ dục văn thị tam ngôn giáo dã 。chư Bồ-tát ngôn 。 如是世尊佛言摩那婆。 như thị Thế Tôn Phật ngôn ma na bà 。 此陀羅尼經中有三種言教方便。何等為三。初句方便名曰尊重。 thử Đà-la-ni Kinh trung hữu tam chủng ngôn giáo phương tiện 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。sơ cú phương tiện danh viết tôn trọng 。 能令聞者歡喜受持。菩薩復問佛言。 năng lệnh văn giả hoan hỉ thọ trì 。Bồ Tát phục vấn Phật ngôn 。 云何尊重歡喜受持。佛言。以能斷疑事彼尊者而不頓說。 vân hà tôn trọng hoan hỉ thọ trì 。Phật ngôn 。dĩ năng đoạn nghi sự bỉ Tôn-Giả nhi bất đốn thuyết 。 但於彼行印相。少分漸用顯示。 đãn ư bỉ hạnh/hành/hàng ấn tướng 。thiểu phần tiệm dụng hiển thị 。 云何彼行示現印相。所未聞法皆令觀察。 vân hà bỉ hạnh/hành/hàng thị hiện ấn tướng 。sở vị văn Pháp giai lệnh quan sát 。 然彼行人於三月中奉事尊者。然後始得此三言教。 nhiên bỉ hạnh/hành/hàng nhân ư tam nguyệt trung phụng sự Tôn-Giả 。nhiên hậu thủy đắc thử tam ngôn giáo 。 時彼須夜摩菩薩復白佛言。世尊。行人求法。 thời bỉ Tu dạ ma Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hạnh/hành/hàng nhân cầu Pháp 。 為彼尊者說法大師敷設何座。令三言教常現在前。世尊。 vi/vì/vị bỉ Tôn-Giả thuyết Pháp Đại sư phu thiết hà tọa 。lệnh tam ngôn giáo thường hiện tại tiền 。Thế Tôn 。 彼藏有何相貌。何名業藏。又是藏中藏。 bỉ tạng hữu hà tướng mạo 。hà danh nghiệp tạng 。hựu thị tạng trung tạng 。 何等事令不減少。佛言摩那婆。 hà đẳng sự lệnh bất giảm thiểu 。Phật ngôn ma na bà 。 此三方便彼說法師常現前行。若行一方便即得一藏。 thử tam phương tiện bỉ thuyết pháp sư thường hiện tiền hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhất phương tiện tức đắc nhất tạng 。 何等為三方便。行者於阿字門入第一方便藏。 hà đẳng vi/vì/vị tam phương tiện 。hành giả ư A tự môn nhập đệ nhất phương tiện tạng 。 即第一因入初言教。於迦字門入第二方便藏。 tức đệ nhất nhân nhập sơ ngôn giáo 。ư Ca tự môn nhập đệ nhị phương tiện tạng 。 即第二因入次言教。於那字門入第三方便藏。 tức đệ nhị nhân nhập thứ ngôn giáo 。ư na tự môn nhập đệ tam phương tiện tạng 。 即第三因入後言教。 tức đệ tam nhân nhập hậu ngôn giáo 。 是中因教化藏三句和合。令彼阿字迦字那字。 thị trung nhân giáo hóa tạng tam cú hòa hợp 。lệnh bỉ A tự Ca tự na tự 。 與人言天言非人非天言相應也。是三種事。皆入彼陀羅尼中。 dữ nhân ngôn Thiên ngôn phi nhân phi thiên ngôn tướng ứng dã 。thị tam chủng sự 。giai nhập bỉ Đà-la-ni trung 。 第一言教事。當成初方便。應如是持。 đệ nhất ngôn giáo sự 。đương thành sơ phương tiện 。ưng như thị trì 。 第二言教事。當成相業方便。應如是受持。第三言教事。 đệ nhị ngôn giáo sự 。đương thành tướng nghiệp phương tiện 。ưng như thị thọ trì 。đệ tam ngôn giáo sự 。 當成不壞盡至方便。應如是持。 đương thành bất hoại tận chí phương tiện 。ưng như thị trì 。 是中盡至方便者。是彼法師所成就業。 thị trung tận chí phương tiện giả 。thị bỉ Pháp sư sở thành tựu nghiệp 。 爾時應當選擇地分。縱闊正等一百由旬。若二百由旬。 nhĩ thời ứng đương tuyển trạch địa phần 。túng khoát Chánh đẳng nhất bách do-tuần 。nhược/nhã nhị bách do-tuần 。 若寬博處。過去曾有一億諸佛於中入涅槃者。 nhược/nhã khoan bác xứ/xử 。quá khứ tằng hữu nhất ức chư Phật ư trung nhập Niết Bàn giả 。 應於是中建說法處。何以故。 ưng ư thị trung kiến thuyết Pháp xứ/xử 。hà dĩ cố 。 彼億數諸佛入涅槃處。即說法處。然於後時當有法師於此出世。 bỉ ức số chư Phật nhập Niết Bàn xứ/xử 。tức thuyết Pháp xứ/xử 。nhiên ư hậu thời đương hữu Pháp sư ư thử xuất thế 。 彼說法師出現世時有何像貌。 bỉ thuyết pháp sư xuất hiện thế thời hữu hà tượng mạo 。 若諸比丘及優婆塞。已曾供養億數諸佛。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo cập ưu-bà-tắc 。dĩ tằng cúng dường ức số chư Phật 。 於如是等三言教藏即得現前。 ư như thị đẳng tam ngôn giáo tạng tức đắc hiện tiền 。 既現前已具足明達三種教藏。如是現前明達三藏。其必能說三言教門。 ký hiện tiền dĩ cụ túc minh đạt tam chủng giáo tạng 。như thị hiện tiền minh đạt Tam Tạng 。kỳ tất năng thuyết tam ngôn giáo môn 。 善言教故便得藏法。 thiện ngôn giáo cố tiện đắc tạng Pháp 。 既得藏法亦得阿等三字句法。遂能成就方便法門。 ký đắc tạng Pháp diệc đắc a đẳng tam tự cú Pháp 。toại năng thành tựu phương tiện Pháp môn 。 若有如是比丘及優婆塞。為說法師宣傳之處。 nhược hữu như thị Tỳ-kheo cập ưu-bà-tắc 。vi/vì/vị thuyết pháp sư tuyên truyền chi xứ/xử 。 爾時則宜以十六侍者承給所須及以衛護。 nhĩ thời tức nghi dĩ thập lục thị giả thừa cấp sở tu cập dĩ vệ hộ 。 其十六人分主四事。初四人者。主為法師敷設床座。 kỳ thập lục nhân phần chủ tứ sự 。sơ tứ nhân giả 。chủ vi/vì/vị Pháp sư phu thiết sàng tọa 。 若敷座時不得過高不可傷下。不得兩(月*坒)不得兩脚。 nhược/nhã phu tọa thời bất đắc quá/qua cao bất khả thương hạ 。bất đắc lượng (lưỡng) (nguyệt *坒)bất đắc lượng (lưỡng) cước 。 彼高座亦應當以十六重衣莊嚴綺飾。 bỉ cao tọa diệc ứng đương dĩ thập lục trọng y trang nghiêm khỉ sức 。 次四人者。常為法師營造飲食。 thứ tứ nhân giả 。thường vi/vì/vị Pháp sư doanh tạo ẩm thực 。 所謂羹飯餅粥種種上饌。五味調適生熟得所。 sở vị canh phạn bính chúc chủng chủng thượng soạn 。ngũ vị điều thích sanh thục đắc sở 。 冷不傷氷溫不過熱。乾不枯燥膩不極肥。 lãnh bất thương băng ôn bất quá nhiệt 。kiền bất khô táo nị bất cực phì 。 清淨不污營造如法。次四人者。主為法師往來城邑外假所須。 thanh tịnh bất ô doanh tạo như pháp 。thứ tứ nhân giả 。chủ vi/vì/vị Pháp sư vãng lai thành ấp ngoại giả sở tu 。 若衣若敷若飲若食若藥若湯。 nhược/nhã y nhược/nhã phu nhược/nhã ẩm nhược/nhã thực/tự nhược/nhã dược nhược/nhã thang 。 凡是所須依時奉上。不令法師事有所乏。次四人者。 phàm thị sở tu y thời phụng thượng 。bất lệnh Pháp sư sự hữu sở phạp 。thứ tứ nhân giả 。 主為法師禦侮防非侍衛左右。 chủ vi/vì/vị Pháp sư ngữ vũ phòng phi thị vệ tả hữu 。 法師命作悉能為之。恭勤匪懈不憚寒暑。 Pháp sư mạng tác tất năng vi/vì/vị chi 。cung cần phỉ giải bất đạn hàn thử 。 隨遂往來無簡明晦。事不妄舉言無詭謬。 tùy toại vãng lai vô giản minh hối 。sự bất vọng cử ngôn vô quỷ mậu 。 常應如是恭侍法師。若諸法師具足行能堪受如是種種供養。 thường ưng như thị cung thị Pháp sư 。nhược/nhã chư Pháp sư cụ túc hạnh/hành/hàng năng kham thọ/thụ như thị chủng chủng cúng dường 。 當於此時則應為物大師子吼。 đương ư thử thời tức ưng vi/vì/vị vật Đại sư tử hống 。 汝輩亦應於彼師所生大希有尊敬之心。何以故。 nhữ bối diệc ưng ư bỉ sư sở sanh Đại hy hữu tôn kính chi tâm 。hà dĩ cố 。 如是之人難可值遇。所以者何。以能供養億數諸佛。 như thị chi nhân nạn/nan khả trực ngộ 。sở dĩ giả hà 。dĩ năng cúng dường ức số chư Phật 。 於諸佛所種諸善根。 ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。 雖在凡地能說如是三教藏門。若彼億數諸佛所作。 tuy tại phàm địa năng thuyết như thị tam giáo tạng môn 。nhược/nhã bỉ ức số chư Phật sở tác 。 今此法師亦能作故。摩那婆。是中更有何等希有。 kim thử pháp sư diệc năng tác cố 。ma na bà 。thị trung cánh hữu hà đẳng hy hữu 。 若諸如來弘宣妙法是最希有。若於無量阿僧祇劫。 nhược/nhã chư Như Lai hoằng tuyên diệu pháp thị tối hy hữu 。nhược/nhã ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 所能成就佛菩提法復為希有。 sở năng thành tựu Phật Bồ-đề Pháp phục vi/vì/vị hy hữu 。 或一眾生而能於中不變不異。說如斯法是亦希有。摩那婆。 hoặc nhất chúng sanh nhi năng ư trung bất biến bất dị 。thuyết như tư Pháp thị diệc hy hữu 。ma na bà 。 或復有人但能供養如是法師。 hoặc phục hưũ nhân đãn năng cúng dường như thị pháp sư 。 即為供養億數諸佛。何以故。如是眾生甚難可得。 tức vi/vì/vị cúng dường ức số chư Phật 。hà dĩ cố 。như thị chúng sanh thậm nạn/nan khả đắc 。 未坐道場已能具作諸佛大事故。摩那婆。 vị tọa đạo tràng dĩ năng cụ tác chư Phật Đại sự cố 。ma na bà 。 汝等應當信如來語。諸佛如來言無虛妄。摩那婆。 nhữ đẳng ứng đương tín Như Lai ngữ 。chư Phật Như Lai ngôn vô hư vọng 。ma na bà 。 諸佛如來無所乏少。摩那婆。如來或以一衣一食。 chư Phật Như Lai vô sở phạp thiểu 。ma na bà 。Như Lai hoặc dĩ nhất y nhất thực 。 隨如來欲幾所時住。即能得住。 tùy Như Lai dục kỷ sở thời trụ/trú 。tức năng đắc trụ/trú 。 但是諸佛見彼當來無量劫中無量眾生故。 đãn thị chư Phật kiến bỉ đương lai vô lượng kiếp trung vô lượng chúng sanh cố 。 為說斯言教法耳。摩那婆。世間少有直行眾生。 vi/vì/vị thuyết tư ngôn giáo Pháp nhĩ 。ma na bà 。thế gian thiểu hữu trực hạnh/hành/hàng chúng sanh 。 惡世眾生多行諂曲造眾惡事。摩那婆。 ác thế chúng sanh đa hạnh/hành/hàng siểm khúc tạo chúng ác sự 。ma na bà 。 以是因緣我於今日教誡汝等。未來世中莫作是行。 dĩ thị nhân duyên ngã ư kim nhật giáo giới nhữ đẳng 。vị lai thế trung mạc tác thị hạnh/hành/hàng 。 汝等常當念如斯事。是故我今付囑汝等。 nhữ đẳng thường đương niệm như tư sự 。thị cố ngã kim phó chúc nhữ đẳng 。 復次摩那婆。若彼法師說是法時。 phục thứ ma na bà 。nhược/nhã bỉ Pháp sư thuyết thị pháp thời 。 得自然辯無有斷絕。摩那婆。如阿那婆達多龍王。 đắc tự nhiên biện vô hữu đoạn tuyệt 。ma na bà 。như A na bà đạt đa long Vương 。 不被四惱得大神通。出四大河流注四海。 bất bị tứ não đắc đại thần thông 。xuất tứ đại hà lưu chú tứ hải 。 隨餘須處皆得受用。摩那婆。又如阿那婆達多龍王。 tùy dư tu xứ/xử giai đắc thọ dụng 。ma na bà 。hựu như A na bà đạt đa long Vương 。 除四種惱放大水聚。如是摩那婆。 trừ tứ chủng não phóng Đại thủy tụ 。như thị ma na bà 。 彼諸法師解脫四種亂意之事。得正定意以慈愍心。 bỉ chư Pháp sư giải thoát tứ chủng loạn ý chi sự 。đắc chánh định ý dĩ từ mẫn tâm 。 為大眾說深法義時。 vi/vì/vị Đại chúng thuyết thâm pháp nghĩa thời 。 所有樂法諸眾生等悉皆充足。他佛剎中樂法眾生。 sở hữu lạc/nhạc Pháp chư chúng sanh đẳng tất giai sung túc 。tha Phật sát trung lạc/nhạc Pháp chúng sanh 。 聞此法已亦皆通達如法修行。於彼法師說法之時有五種障。 văn thử pháp dĩ diệc giai thông đạt như pháp tu hành 。ư bỉ Pháp sư thuyết Pháp chi thời hữu ngũ chủng chướng 。 何等為五。有羅剎女名曰愛欲。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。hữu La-sát nữ danh viết ái dục 。 為欲惑亂彼法師故。處虛空中以諸異言令法師惑。 vi/vì/vị dục hoặc loạn bỉ Pháp sư cố 。xứ/xử hư không trung dĩ chư dị ngôn lệnh Pháp sư hoặc 。 若彼法師心迷亂者。應當一心專念彼呪。 nhược/nhã bỉ Pháp sư tâm mê loạn giả 。ứng đương nhất tâm chuyên niệm bỉ chú 。 於說法處常須安置如來形像莫令廢闕。 ư thuyết Pháp xứ/xử thường tu an trí Như Lai hình tượng mạc lệnh phế khuyết 。 亦勿斷絕種種香花。彼女見已即自迷沒。 diệc vật đoạn tuyệt chủng chủng hương hoa 。bỉ nữ kiến dĩ tức tự mê một 。 乃至說此三言教訖。令彼法師及聽誦者。 nãi chí thuyết thử tam ngôn giáo cật 。lệnh bỉ Pháp sư cập thính tụng giả 。 皆得明了無有障礙。 giai đắc minh liễu vô hữu chướng ngại 。 爾時須夜摩菩薩白放光佛言。世尊。 nhĩ thời Tu dạ ma Bồ Tát bạch phóng quang Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所言藏義我今欲問。云何名藏。藏有何相。何故言藏。 sở ngôn tạng nghĩa ngã kim dục vấn 。vân hà danh tạng 。tạng hữu hà tướng 。hà cố ngôn tạng 。 佛言。摩那婆。此如來藏名為無意。 Phật ngôn 。ma na bà 。thử Như Lai tạng danh vi vô ý 。 云何此藏名無意也。摩那婆。有人出世具足大力。 vân hà thử tạng danh vô ý dã 。ma na bà 。hữu nhân xuất thế cụ túc Đại lực 。 彼自思念。我力能令如此大地除諸山石。 bỉ tự tư niệm 。ngã lực năng lệnh như thử Đại địa trừ chư sơn thạch 。 乃至亦令無有塵土。是人念已即取鈇钁加功鉋掘。 nãi chí diệc lệnh vô hữu trần độ 。thị nhân niệm dĩ tức thủ phu 钁gia công bào quật 。 乃至盡形地勢無損。 nãi chí tận hình địa thế vô tổn 。 如是次第設令一切眾生皆盡形命攻此大地。終無能損大地界者。 như thị thứ đệ thiết lệnh nhất thiết chúng sanh giai tận hình mạng công thử Đại địa 。chung vô năng tổn Đại địa giới giả 。 如是摩那婆。此如來藏其義亦爾。 như thị ma na bà 。thử Như Lai tạng kỳ nghĩa diệc nhĩ 。 假使一切眾生。及阿羅漢辟支佛等終不能盡。摩那婆。 giả sử nhất thiết chúng sanh 。cập A-la-hán Bích Chi Phật đẳng chung bất năng tận 。ma na bà 。 所言藏者其義如是。具足圓滿無有減少。 sở ngôn tạng giả kỳ nghĩa như thị 。cụ túc viên mãn vô hữu giảm thiểu 。 假使一切眾生及諸聲聞辟支佛等。 giả sử nhất thiết chúng sanh cập chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。 咸取此藏分散開示。亦無減損故名為藏。 hàm thủ thử tạng phần tán khai thị 。diệc vô giảm tổn cố danh vi tạng 。 如此藏者本義無減。何有天人世間能盡滅也。摩那婆。 như thử tạng giả bổn nghĩa vô giảm 。hà hữu Thiên Nhân thế gian năng tận diệt dã 。ma na bà 。 假有因緣一切水界可令消竭。 giả hữu nhân duyên nhất thiết thủy giới khả lệnh tiêu kiệt 。 世間風輪可使不動。一切日月可令滅光。 thế gian phong luân khả sử bất động 。nhất thiết nhật nguyệt khả lệnh diệt quang 。 一切星宿可令黑暗。而如來藏終無有變。 nhất thiết tinh tú khả lệnh hắc ám 。nhi Như Lai tạng chung vô hữu biến 。 不減不盡故名為藏。摩那婆。 bất giảm bất tận cố danh vi tạng 。ma na bà 。 此言教藏有無量種方便業門具足成就。我說少分汝應受持。 thử ngôn giáo tạng hữu vô lượng chủng phương tiện nghiệp môn cụ túc thành tựu 。ngã thuyết thiểu phần nhữ ưng thọ trì 。 爾時須夜摩菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời Tu dạ ma Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此三言教所有方便。應當得者我等樂聞。佛言摩那婆。 thử tam ngôn giáo sở hữu phương tiện 。ứng đương đắc giả ngã đẳng lạc văn 。Phật ngôn ma na bà 。 如是人天非人非天三種言教法藏門中。 như thị nhân Thiên phi nhân phi thiên tam chủng ngôn giáo Pháp tạng môn trung 。 初一言教名曰空門。第二言教即無相門。 sơ nhất ngôn giáo danh viết không môn 。đệ nhị ngôn giáo tức vô tướng môn 。 第三言教是無願門。摩那婆。 đệ tam ngôn giáo thị vô nguyện môn 。ma na bà 。 今此三種言教方便業藏法門皆當可得。須夜摩言。世尊。 kim thử tam chủng ngôn giáo phương tiện nghiệp tạng Pháp môn giai đương khả đắc 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。 所言人天非人非天三種言教。 sở ngôn nhân thiên phi nhân phi thiên tam chủng ngôn giáo 。 即是空無相願三法門者。是中云何能令三種和合相應。 tức thị không vô tướng nguyện tam Pháp môn giả 。thị trung vân hà năng lệnh tam chủng hòa hợp tướng ứng 。 佛言摩那婆。汝今問我。云何可令和合相應者。 Phật ngôn ma na bà 。nhữ kim vấn ngã 。vân hà khả lệnh hòa hợp tướng ứng giả 。 是謂阿迦那等三字句門今當和合。 thị vị A ca na đẳng tam tự cú môn kim đương hòa hợp 。 是中阿字是陀羅尼方便。迦字是和合方便。 thị trung A tự thị Đà-la-ni phương tiện 。Ca tự thị hòa hợp phương tiện 。 那字是盡至方便。云何阿字方便應當奉持。 na tự thị tận chí phương tiện 。vân hà A tự phương tiện ứng đương phụng trì 。 乃至云何那字盡至方便應當證知。摩那婆。 nãi chí vân hà na tự tận chí phương tiện ứng đương chứng tri 。ma na bà 。 是中人言教者。阿字為本。天言教者迦字為本。 thị trung nhân ngôn giáo giả 。A tự vi/vì/vị bổn 。Thiên ngôn giáo giả Ca tự vi/vì/vị bổn 。 非人非天言教者那字為本。時須夜摩復言。世尊。 phi nhân phi thiên ngôn giáo giả na tự vi/vì/vị bổn 。thời Tu dạ ma phục ngôn 。Thế Tôn 。 彼阿句處即人言教方便。云何和合是陀羅尼。 bỉ a cú xứ/xử tức nhân ngôn giáo phương tiện 。vân hà hòa hợp thị Đà-la-ni 。 是陀羅尼云何復與空門和合相應。世尊。 thị Đà-la-ni vân hà phục dữ không môn hòa hợp tướng ứng 。Thế Tôn 。 彼迦句處。即天教方便。云何和合。是為和合。 bỉ Ca cú xứ/xử 。tức Thiên giáo phương tiện 。vân hà hòa hợp 。thị vi/vì/vị hòa hợp 。 如是和合。云何復與無相和合相應。世尊。 như thị hòa hợp 。vân hà phục dữ vô tướng hòa hợp tướng ứng 。Thế Tôn 。 彼那句處。為非人非天教方便。云何得與盡際和合。 bỉ na cú xứ/xử 。vi/vì/vị phi nhân phi thiên giáo phương tiện 。vân hà đắc dữ tận tế hòa hợp 。 如是盡際。云何復與無願和合相應。 như thị tận tế 。vân hà phục dữ vô nguyện hòa hợp tướng ứng 。 云何阿字人教中和合。云何以智知也。 vân hà A tự nhân giáo trung hòa hợp 。vân hà dĩ trí tri dã 。 云何迦字天教中和合。是無相云何以智知也。 vân hà Ca tự Thiên giáo trung hòa hợp 。thị vô tướng vân hà dĩ trí tri dã 。 云何那字非人非天教中和合。盡至云何以智知也。 vân hà na tự phi nhân phi thiên giáo trung hòa hợp 。tận chí vân hà dĩ trí tri dã 。 佛言摩那婆。阿字和合方便者心為根本。 Phật ngôn ma na bà 。A tự hòa hợp phương tiện giả tâm vi/vì/vị căn bản 。 是大陀羅尼方便。以呪力和合。 thị Đại Đà-la-ni phương tiện 。dĩ chú lực hòa hợp 。 節損食飲無餘思惟。合彼空想入空三昧。 tiết tổn thực/tự ẩm vô dư tư tánh 。hợp bỉ không tưởng nhập không tam-muội 。 爾時無復聲息應當稱量阿字入陀羅尼。須夜摩言。世尊。 nhĩ thời vô phục thanh tức ứng đương xưng lượng A tự nhập Đà-la-ni 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。 云何得入陀羅尼。佛言摩那婆。 vân hà đắc nhập Đà-la-ni 。Phật ngôn ma na bà 。 從十四句入陀羅尼。此等以為受捨之句阿字與瑟吒字。 tùng thập tứ cú nhập Đà-la-ni 。thử đẳng dĩ vi/vì/vị thọ/thụ xả chi cú A tự dữ sắt trá tự 。 於此字中有二餘句奢字婆字。 ư thử tự trung hữu nhị dư cú xa tự Bà tự 。 是作語言說不動句。摩那婆。言教方便初入阿字及陀羅尼。 thị tác ngữ ngôn thuyết bất động cú 。ma na bà 。ngôn giáo phương tiện sơ nhập A tự cập Đà-la-ni 。 乃至於空。是人言教汝等當學。 nãi chí ư không 。thị nhân ngôn giáo nhữ đẳng đương học 。 如是學已從此更當得餘言教。半月思惟一心精誠。 như thị học dĩ tòng thử cánh đương đắc dư ngôn giáo 。bán nguyệt tư tánh nhất tâm tinh thành 。 當令自身肌肉損減。摩那婆。如是等句。 đương lệnh tự thân cơ nhục tổn giảm 。ma na bà 。như thị đẳng cú 。 善思惟已若當證知。天言教者。為眾生故莫起懈心。 thiện tư duy dĩ nhược/nhã đương chứng tri 。Thiên ngôn giáo giả 。vi/vì/vị chúng sanh cố mạc khởi giải tâm 。 須夜摩復言。世尊。如是等句云何當得成善思惟。 Tu dạ ma phục ngôn 。Thế Tôn 。như thị đẳng cú vân hà đương đắc thành thiện tư duy 。 佛言摩那婆。是阿字等十四音。 Phật ngôn ma na bà 。thị A tự đẳng thập tứ âm 。 乃至盡於瑟吒二字。皆共和合一切言教受持取證。 nãi chí tận ư sắt trá nhị tự 。giai cộng hòa hợp nhất thiết ngôn giáo thọ trì thủ chứng 。 於是諸佛藏中。所有諸事汝等當見。須夜摩復言。 ư thị chư Phật tạng trung 。sở hữu chư sự nhữ đẳng đương kiến 。Tu dạ ma phục ngôn 。 世尊。應當分別阿等十四音。 Thế Tôn 。ứng đương phân biệt a đẳng thập tứ âm 。 云何彼時瑟吒為障。佛言摩那婆。由此阿字別入餘事。 vân hà bỉ thời sắt trá vi/vì/vị chướng 。Phật ngôn ma na bà 。do thử A tự biệt nhập dư sự 。 是故瑟吒與阿為障。 thị cố sắt trá dữ a vi/vì/vị chướng 。 汝等應知阿及空門人言教業。須夜摩言。世尊。何者人業。佛言摩那婆。 nhữ đẳng ứng tri a cập không môn nhân ngôn giáo nghiệp 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。hà giả nhân nghiệp 。Phật ngôn ma na bà 。 人言教者可知可持不耶。須夜摩言。世尊。 nhân ngôn giáo giả khả tri khả trì bất da 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。 可知可持。佛言摩那婆。是中可知者。 khả tri khả trì 。Phật ngôn ma na bà 。thị trung khả tri giả 。 云何觀彼陀羅尼門。不住法義。不住心智。以不住故。 vân hà quán bỉ đà-la-ni môn 。bất trụ pháp nghĩa 。bất trụ tâm trí 。dĩ ất trụ cố 。 爾時即當捨於業藏。此中摩等諸字五五為分。 nhĩ thời tức đương xả ư nghiệp tạng 。thử trung ma đẳng chư tự ngũ ngũ vi/vì/vị phần 。 善能住持空及方便。書之板上。 thiện năng trụ trì không cập phương tiện 。thư chi bản thượng 。 法師受持其阿字者。說人言教於彼板上。 Pháp sư thọ trì kỳ A tự giả 。thuyết nhân ngôn giáo ư bỉ bản thượng 。 一切方便是皆得名為陀羅尼。 nhất thiết phương tiện thị giai đắc danh vi Đà-la-ni 。 所有言教不可見者板上見故。彼中別有五字為分。第一句者名為娑字。 sở hữu ngôn giáo bất khả kiến giả bản thượng kiến cố 。bỉ trung biệt hữu ngũ tự vi/vì/vị phần 。đệ nhất cú giả danh vi sa tự 。 若彼法師得如是義。義便究竟。 nhược/nhã bỉ Pháp sư đắc như thị nghĩa 。nghĩa tiện cứu cánh 。 如彼迦字和合祭祀。諸天教者不入此義。云何不入。 như bỉ Ca tự hòa hợp tế tự 。chư Thiên giáo giả bất nhập thử nghĩa 。vân hà bất nhập 。 如迦為第一。有二十一字。字為一句。如那為初首。 như Ca vi/vì/vị đệ nhất 。hữu nhị thập nhất tự 。tự vi/vì/vị nhất cú 。như na vi/vì/vị sơ thủ 。 有七字為句。三教方便如是受持。 hữu thất tự vi/vì/vị cú 。tam giáo phương tiện như thị thọ trì 。 此三言教阿迦那等。彼義不斷能作和合。 thử tam ngôn giáo A ca na đẳng 。bỉ nghĩa bất đoạn năng tác hòa hợp 。 若能和合即能方便。言阿字者是說我也。 nhược/nhã năng hòa hợp tức năng phương tiện 。ngôn A tự giả thị thuyết ngã dã 。 言那字者說非我也。須夜摩言。是中阿我義復云何。佛言。 ngôn na tự giả thuyết phi ngã dã 。Tu dạ ma ngôn 。thị trung a ngã nghĩa phục vân hà 。Phật ngôn 。 阿字我者須入乃知。須夜摩言。 A tự ngã giả tu nhập nãi tri 。Tu dạ ma ngôn 。 如是阿字云何當入。佛言。 như thị A tự vân hà đương nhập 。Phật ngôn 。 如前喻說如彼幻師以種種機關現諸幻事。汝等當知應如是入。須夜摩言。 như tiền dụ thuyết như bỉ huyễn sư dĩ chủng chủng ky quan hiện chư huyễn sự 。nhữ đẳng đương tri ưng như thị nhập 。Tu dạ ma ngôn 。 世尊。彼阿字門復有何義。佛言摩那婆。 Thế Tôn 。bỉ A tự môn phục hưũ hà nghĩa 。Phật ngôn ma na bà 。 彼阿即是最初教門。應善受持勿令散失。 bỉ a tức thị tối sơ giáo môn 。ưng thiện thọ trì vật lệnh tán thất 。 又復阿者無相無明非實解脫。諸句和合用乃相應。 hựu phục a giả vô tướng vô minh phi thật giải thoát 。chư cú hòa hợp dụng nãi tướng ứng 。 如羅鳥網眾縷和合相應繫縛。當如是持。 như La điểu võng chúng lũ hòa hợp tướng ứng hệ phược 。đương như thị trì 。 須夜摩言。世尊。彼第三句那字門者是義云何。 Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。bỉ đệ tam cú na tự môn giả thị nghĩa vân hà 。 佛言摩那婆。如彼河岸不動不流。那字如是。 Phật ngôn ma na bà 。như bỉ hà ngạn bất động bất lưu 。na tự như thị 。 當善受持。應用呪。法莫令斷絕。若受法人。 đương thiện thọ trì 。ưng dụng chú 。Pháp mạc lệnh đoạn tuyệt 。nhược/nhã thọ/thụ Pháp nhân 。 欲行呪法令不斷者。彼諸法師欲說法時。 dục hạnh/hành/hàng chú Pháp lệnh bất đoạn giả 。bỉ chư Pháp sư dục thuyết Pháp thời 。 斂容端坐先誦呪曰。 liễm dung đoan tọa tiên tụng chú viết 。 怛姪他 阿迦那 阿迦界 迦那 迦那 đát điệt tha  A ca na  A ca giới  Ca na  Ca na 迦 那那迦 迦迦那迦 阿迦迦那迦 迦 Ca  na na Ca  Ca ca na Ca  a Ca ca na Ca  Ca 那阿迦那 迦迦那 婆鼻殺帝 夜他婆 na A ca na  Ca ca na  Bà tỳ sát đế  dạ tha Bà 鼻殺帝 夜他伽伽那 多他婆鼻殺帝 tỳ sát đế  dạ tha già già na  đa tha Bà tỳ sát đế  多他摩迦舍 那迦舍 那迦那 迦迦舍  đa tha ma Ca xá  na Ca xá  na Ca na  Ca ca xá 法師。爾時眷屬圍繞。即得成此加護方便。 Pháp sư 。nhĩ thời quyến thuộc vi nhiễu 。tức đắc thành thử gia hộ phương tiện 。 護方便故令彼法師心不動亂。 hộ phương tiện cố lệnh bỉ Pháp sư tâm bất động loạn 。 說法不斷滅除欲執。須夜摩言。世尊。云何欲執。佛告摩那婆。 thuyết Pháp bất đoạn điệt trừ dục chấp 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。vân hà dục chấp 。Phật cáo ma na bà 。 所言欲執。猶為向時羅剎女名。 sở ngôn dục chấp 。do vi/vì/vị hướng thời La-sát nữ danh 。 彼無信心既聞說法謦欬音聲。 bỉ vô tín tâm ký văn thuyết Pháp khánh khái âm thanh 。 即與無量諸羅剎女圍繞而來。彼作是念。若使斯人說法教化。 tức dữ vô lượng chư La-sát nữ vi nhiễu nhi lai 。bỉ tác thị niệm 。nhược/nhã sử tư nhân thuyết Pháp giáo hóa 。 必定當斷我等資須。永不復得花香祭祀。 tất định đương đoạn ngã đẳng tư tu 。vĩnh bất phục đắc hoa hương tế tự 。 亦不得彼飲食眾具。乃至不得驚怖恐動。 diệc bất đắc bỉ ẩm thực chúng cụ 。nãi chí bất đắc kinh phố khủng động 。 何緣更得奪他魂魄。彼懷如是媚妬之心。 hà duyên cánh đắc đoạt tha hồn phách 。bỉ hoài như thị mị đố chi tâm 。 於說法時作諸障礙。種種方便迷惑法師。摩那婆。汝等當知。 ư thuyết Pháp thời tác chư chướng ngại 。chủng chủng phương tiện mê hoặc Pháp sư 。ma na bà 。nhữ đẳng đương tri 。 如是法師未誦呪時或彼擾亂。 như thị pháp sư vị tụng chú thời hoặc bỉ nhiễu loạn 。 既誦呪已不可傾動。摩那婆。如是法師因以呪力。 ký tụng chú dĩ bất khả khuynh động 。ma na bà 。như thị pháp sư nhân dĩ chú lực 。 護方便故即得說此第一言教。 hộ phương tiện cố tức đắc thuyết thử đệ nhất ngôn giáo 。 諸羅剎女不復更能為作留難。然彼聽眾亦當諮問法師。 chư La-sát nữ bất phục cánh năng vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。nhiên bỉ thính chúng diệc đương ti vấn Pháp sư 。 如何致是迷惑。法師爾時若覺察者。 như hà trí thị mê hoặc 。Pháp sư nhĩ thời nhược/nhã giác sát giả 。 大眾復當諮問法師。諸有所須一切供奉。若不覺者。 Đại chúng phục đương ti vấn Pháp sư 。chư hữu sở tu nhất thiết cung phụng 。nhược/nhã bất giác giả 。 當應如是導授法師。 đương ưng như thị đạo thọ/thụ Pháp sư 。 今者速須一心觀察是陀羅尼甚深法句。既能觀已則得覺了。 kim giả tốc tu nhất tâm quan sát thị Đà-la-ni thậm thâm Pháp cú 。ký năng quán dĩ tức đắc giác liễu 。 十六侍者常當如是承事法師滿足六月。 thập lục thị giả thường đương như thị thừa sự Pháp sư mãn túc lục nguyệt 。 誦呪所須盡皆備與無令乏少斷絕呪業。摩那婆。 tụng chú sở tu tận giai bị dữ vô lệnh phạp thiểu đoạn tuyệt chú nghiệp 。ma na bà 。 為令眾生發智根故。勿以懈惰擾亂法師。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh phát trí căn cố 。vật dĩ giải nọa nhiễu loạn Pháp sư 。 若於法師所須之時。或為障礙闕減供奉。 nhược/nhã ư Pháp sư sở tu chi thời 。hoặc vi/vì/vị chướng ngại khuyết giảm cung phụng 。 是人則與一切眾生為法障礙。 thị nhân tức dữ nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị Pháp chướng ngại 。 復次摩那婆。今我眾中有諸比丘。 phục thứ ma na bà 。kim ngã chúng trung hữu chư Tỳ-kheo 。 勇猛精進聲聞漏盡得阿羅漢。所作已辦具大神通。 dũng mãnh tinh tấn Thanh văn lậu tận đắc A-la-hán 。sở tác dĩ biện cụ đại thần thông 。 是中最勝有二上人。一名為頂。二名龍德。 thị trung tối thắng hữu nhị thượng nhân 。nhất danh vi đảnh/đính 。nhị danh long đức 。 是等比丘作神通時。 thị đẳng Tỳ-kheo tác thần thông thời 。 即能取彼四大海水安置掌中。 tức năng thủ bỉ tứ đại hải thủy an trí chưởng trung 。 又能持此三千大千世界大地一切所有草木叢林。 hựu năng trì thử tam thiên đại thiên thế giới Đại địa nhất thiết sở hữu thảo mộc tùng lâm 。 及以諸山若須彌山若鐵圍山大鐵圍山等。是中所有若人若天。 cập dĩ chư sơn nhược/nhã Tu-di sơn nhược/nhã Thiết vi sơn đại thiết vi sơn đẳng 。thị trung sở hữu nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên 。 若畜生所攝象馬駝騾驢牛狗等。 nhược/nhã súc sanh sở nhiếp tượng mã Đà loa lư ngưu cẩu đẳng 。 若諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 nhược/nhã chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 如是一切皆內口中。隨所欲去任意而行。 như thị nhất thiết giai nội khẩu trung 。tùy sở dục khứ nhâm ý nhi hạnh/hành/hàng 。 所應作已還從口出。 sở ưng tác dĩ hoàn tùng khẩu xuất 。 其間眾生都不覺知己之所處。出入往來乃至無有嬈害驚恐。 kỳ gian chúng sanh đô bất giác tri kỷ chi sở xứ/xử 。xuất nhập vãng lai nãi chí vô hữu nhiêu hại kinh khủng 。 又以三千大千世界一切魔王及諸魔眾。 hựu dĩ tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết Ma Vương cập chư ma chúng 。 盡內腹中往來如本。然是龍德比丘。 tận nội phước trung vãng lai như bổn 。nhiên thị long đức Tỳ-kheo 。 所獲希有神通力無畏等。假令無量無邊劫中。 sở hoạch hy hữu thần thông lực vô úy đẳng 。giả lệnh vô lượng vô biên kiếp trung 。 欲說少分終不能盡。是故如來入涅槃後。 dục thuyết thiểu phần chung bất năng tận 。thị cố Như Lai nhập Niết Bàn hậu 。 如此世間無有威德大勢力時。一切惡魔及諸外道不可降伏。 như thử thế gian vô hữu uy đức đại thế lực thời 。nhất thiết ác ma cập chư ngoại đạo bất khả hàng phục 。 法師爾時應明誡告彼諸檀越及受法人。 Pháp sư nhĩ thời ưng minh giới cáo bỉ chư đàn việt cập thọ/thụ Pháp nhân 。 汝今當能護持是法及以我身一切聽法及受持者 nhữ kim đương năng hộ trì thị pháp cập dĩ ngã thân nhất thiết thính pháp cập thọ trì giả 不。彼人應答。 bất 。bỉ nhân ưng đáp 。 我今定當守護是法及以法師并受持者。乃至告彼十六侍人。 ngã kim định đương thủ hộ thị pháp cập dĩ Pháp sư tinh thọ trì giả 。nãi chí cáo bỉ thập lục thị nhân 。 汝為法師辦諸供調。如前所許勿令違異。何以故。 nhữ vi/vì/vị Pháp sư biện/bạn chư cung/cúng điều 。như tiền sở hứa vật lệnh vi dị 。hà dĩ cố 。 若無護法。是時法師設欲施造諸利益事。 nhược/nhã vô Hộ Pháp 。Thị thời Pháp sư thiết dục thí tạo chư lợi ích sự 。 皆不得行。若有諸人守護法師。復令所須得無儉乏。 giai bất đắc hạnh/hành/hàng 。nhược hữu chư nhân thủ hộ Pháp sư 。phục lệnh sở tu đắc vô kiệm phạp 。 是人所得功德善根。吾今為汝說其少分。 thị nhân sở đắc công đức thiện căn 。ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết kỳ thiểu phần 。 摩那婆。譬如阿耨達池及四大海。 ma na bà 。thí như A-nậu-đạt trì cập tứ đại hải 。 所有水聚總置一所。若復有人手掬此水。 sở hữu thủy tụ tổng trí nhất sở 。nhược/nhã phục hưũ nhân thủ cúc thử thủy 。 東方過恒河沙等世界之外。始下一掬。 Đông phương quá/qua hằng hà sa đẳng thế giới chi ngoại 。thủy hạ nhất cúc 。 如是次第所有阿耨達池及四大海。 như thị thứ đệ sở hữu A-nậu-đạt trì cập tứ đại hải 。 彼諸水聚一一皆悉掬置掌中。展轉東行擲過恒河沙世界皆令竭盡。 bỉ chư thủy tụ nhất nhất giai tất cúc trí chưởng trung 。triển chuyển Đông hành trịch quá/qua Hằng hà sa thế giới giai lệnh kiệt tận 。 南西北方亦復如是 摩那婆。 Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị  ma na bà 。 彼諸世界所說名字。一一名字皆分別知爾許世界。彼諸世界。 bỉ chư thế giới sở thuyết danh tự 。nhất nhất danh tự giai phân biệt tri nhĩ hứa thế giới 。bỉ chư thế giới 。 滿置七寶上至有頂如是眾寶盡皆持用。 mãn trí thất bảo thượng chí hữu đính như thị chúng bảo tận giai trì dụng 。 奉佛及僧過恒沙劫。皆具三種淨心惠施。 phụng Phật cập tăng quá hằng sa kiếp 。giai cụ tam chủng tịnh tâm huệ thí 。 如是布施所得功德。 như thị bố thí sở đắc công đức 。 持以比前守護是法及護法師功德多少。百分不及一。千分不及一。 trì dĩ bỉ tiền thủ hộ thị pháp cập hộ Pháp sư công đức đa thiểu 。bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。 百千分不及一。百千億分不及一。 bách thiên phần bất cập nhất 。bách thiên ức phần bất cập nhất 。 如是乃至過彼算數譬喻亦不及一。何以故。摩那婆。 như thị nãi chí quá/qua bỉ toán số thí dụ diệc bất cập nhất 。hà dĩ cố 。ma na bà 。 以彼法師能成佛事。是故護法及護法師。 dĩ bỉ Pháp sư năng thành Phật sự 。thị cố Hộ Pháp cập hộ Pháp sư 。 獲得如是無量功德。摩那婆。我今為是人言教故。 hoạch đắc như thị vô lượng công đức 。ma na bà 。ngã kim vi/vì/vị thị nhân ngôn giáo cố 。 說阿字門。如是次第入於法義。須夜摩復言。世尊。 thuyết A tự môn 。như thị thứ đệ nhập ư pháp nghĩa 。Tu dạ ma phục ngôn 。Thế Tôn 。 所言義者。其事云何佛言摩那婆。 sở ngôn nghĩa giả 。kỳ sự vân hà Phật ngôn ma na bà 。 汝等於此言教義藏。所得多少隨分受持。 nhữ đẳng ư thử ngôn giáo nghĩa tạng 。sở đắc đa thiểu tùy phần thọ trì 。 若汝受持此陀羅尼方便門者。汝等不久當得成就。 nhược/nhã nhữ thọ trì thử Đà-la-ni phương tiện môn giả 。nhữ đẳng bất cửu đương đắc thành tựu 。 何處成就。謂虛空行處。云何成就。 hà xứ/xử thành tựu 。vị hư không hành xử 。vân hà thành tựu 。 如是無量如虛空等言教中故。摩那婆。以是因緣如來世尊。 như thị vô lượng như hư không đẳng ngôn giáo trung cố 。ma na bà 。dĩ thị nhân duyên Như Lai Thế Tôn 。 若見眾生有信根器堪受法教。捨而不說。 nhược/nhã kiến chúng sanh hữu tín căn khí kham thọ/thụ pháp giáo 。xả nhi bất thuyết 。 或時來問復不為解。如是如來則為不善。 hoặc thời lai vấn phục bất vi/vì/vị giải 。như thị Như Lai tức vi ất thiện 。 摩那婆。有諸眾生聞說如是三種方便言教之時。 ma na bà 。hữu chư chúng sanh văn thuyết như thị tam chủng phương tiện ngôn giáo chi thời 。 初無識解不覺不知。終不分別如來所說。 sơ vô thức giải bất giác bất tri 。chung bất phân biệt Như Lai sở thuyết 。 然佛世尊住於大慈。觀無量劫為眾生說。 nhiên Phật Thế tôn trụ/trú ư đại từ 。quán vô lượng kiếp vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 摩那婆。是諸眾生聞法不受。 ma na bà 。thị chư chúng sanh văn Pháp bất thọ/thụ 。 雖得人身而常遇苦臨終之際。若受後生更增重惱。 tuy đắc nhân thân nhi thường ngộ khổ lâm chung chi tế 。nhược/nhã thọ/thụ hậu sanh cánh tăng trọng não 。 是故汝等常遇說法。摩那婆。 thị cố nhữ đẳng thường ngộ thuyết Pháp 。ma na bà 。 譬如有人於盲者前多設燈燭而盲不用。如失心者裸露而行終無慚恥。 thí như hữu nhân ư manh giả tiền đa thiết đăng chúc nhi manh bất dụng 。như thất tâm giả lỏa lộ nhi hạnh/hành/hàng chung vô tàm sỉ 。 雖施衣服彼無受心。如是摩那婆。 tuy thí y phục bỉ thị cố tâm 。như thị ma na bà 。 彼諸疑惑愚癡眾生。聞說不受亦復如是。 bỉ chư nghi hoặc ngu si chúng sanh 。văn thuyết bất thọ/thụ diệc phục như thị 。 時彼世尊以偈頌曰。 thời bỉ Thế Tôn dĩ kệ tụng viết 。  如狂者持蓋  若瞽設燈燭  như cuồng giả trì cái   nhược/nhã cổ thiết đăng chúc  裸形擔衣筐  彼愚夫亦爾  lỏa hình đam/đảm y khuông   bỉ ngu phu diệc nhĩ 摩那婆。是故汝等常應思惟如是法門。 ma na bà 。thị cố nhữ đẳng thường ưng tư tánh như thị pháp môn 。 何以故。摩那婆。此佛菩提甚深微妙。 hà dĩ cố 。ma na bà 。thử Phật Bồ-đề thậm thâm vi diệu 。 終不可以淺智能知。所以者何。我今現在說如是法。 chung bất khả dĩ thiển trí năng tri 。sở dĩ giả hà 。ngã kim hiện tại thuyết như thị pháp 。 彼諸眾生尚不能受。 bỉ chư chúng sanh thượng bất năng thọ 。 我滅度後云何能入難入法中。摩那婆。 ngã diệt độ hậu vân hà năng nhập nạn/nan nhập Pháp trung 。ma na bà 。 是故汝等於彼智中常當精勤勿捨重任。汝等既知此法藏已。 thị cố nhữ đẳng ư bỉ trí trung thường đương tinh cần vật xả trọng nhâm 。nhữ đẳng ký tri thử pháp tạng dĩ 。 當應一心枯竭血肉。持是難入三種言教方便業藏。 đương ưng nhất tâm khô kiệt huyết nhục 。trì thị nạn/nan nhập tam chủng ngôn giáo phương tiện nghiệp tạng 。 於此三句阿迦那等語義。不斷不捨身業不亂。 ư thử tam cú A ca na đẳng ngữ nghĩa 。bất đoạn bất xả thân nghiệp bất loạn 。 諸根常發勇猛大精進力。護持開示如來藏已。 chư căn thường phát dũng mãnh Đại tinh tấn lực 。hộ trì khai thị Như Lai tạng dĩ 。 常應念作如是等事。 thường ưng niệm tác như thị đẳng sự 。 爾時彼諸菩薩復白放光佛言。世尊。 nhĩ thời bỉ chư Bồ-tát phục bạch phóng quang Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來曾說諸佛世尊凡所演說無有覆藏。 Như Lai tằng thuyết chư Phật Thế tôn phàm sở diễn thuyết vô hữu phước tạng 。 然則如來壽命半劫法住一劫。世尊。 nhiên tức Như Lai thọ mạng bán kiếp pháp trụ nhất kiếp 。Thế Tôn 。 劫盡燒時如是等法當住何處。世尊。 kiếp tận thiêu thời như thị đẳng Pháp đương trụ/trú hà xứ/xử 。Thế Tôn 。 諸修多羅不現之時正法當滅。如來正法當云何滅。佛言摩那婆。 chư tu-đa-la bất hiện chi thời chánh pháp đương diệt 。Như Lai chánh pháp đương vân hà diệt 。Phật ngôn ma na bà 。 汝今莫問如斯之事。但念受持如是言教。阿難。 nhữ kim mạc vấn như tư chi sự 。đãn niệm thọ trì như thị ngôn giáo 。A-nan 。 時須夜摩菩薩白彼佛言。世尊。 thời Tu dạ ma Bồ Tát bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此三言教根本不斷十二句者。世尊。 thử tam ngôn giáo căn bản bất đoạn thập nhị cú giả 。Thế Tôn 。 先已為一句門少分開示。譬如有人作如是言。 tiên dĩ vi/vì/vị nhất cú môn thiểu phần khai thị 。thí như hữu nhân tác như thị ngôn 。 我今獨有如是身力如是脚力。能速疾行。我先跨躡須彌山頂。 ngã kim độc hữu như thị thân lực như thị cước lực 。năng tốc tật hạnh/hành/hàng 。ngã tiên khóa niếp Tu-di sơn đảnh/đính 。 然後當步此大地邊。彼人爾時將發己宅。 nhiên hậu đương bộ thử Đại địa biên 。bỉ nhân nhĩ thời tướng phát kỷ trạch 。 復作是念。今我不久盡東方邊。 phục tác thị niệm 。kim ngã bất cửu tận Đông phương biên 。 如其達者恣意極觀。如是念已即復前行。 như kỳ đạt giả tứ ý cực quán 。như thị niệm dĩ tức phục tiền hạnh/hành/hàng 。 計其途路亦不過有數拘盧舍。便已告乏欲進不堪。 kế kỳ đồ lộ diệc bất quá hữu số câu-lô xá 。tiện dĩ cáo phạp dục tiến/tấn bất kham 。 彼先自言支節壯健能速疾行。 bỉ tiên tự ngôn chi tiết tráng kiện năng tốc tật hạnh/hành/hàng 。 如是諸力非但頓盡乃更破傷。何以故。彼愚癡人。 như thị chư lực phi đãn đốn tận nãi cánh phá thương 。hà dĩ cố 。bỉ ngu si nhân 。 雖曾耳聽東西南北諸方之名。然未思量地無邊際。 tuy tằng nhĩ thính Đông Tây Nam Bắc chư phương chi danh 。nhiên vị tư lượng địa vô biên tế 。 妄生是意步地登山。是故始行二拘盧舍。 vọng sanh thị ý bộ địa đăng sơn 。thị cố thủy hạnh/hành/hàng nhị câu-lô xá 。 而彼身足皆已傷損。何能遍達一洲邊也。世尊。 nhi bỉ thân túc giai dĩ thương tổn 。hà năng biến đạt nhất châu biên dã 。Thế Tôn 。 我亦如是。然今於此無量無邊無有限齊。 ngã diệc như thị 。nhiên kim ư thử vô lượng vô biên vô hữu hạn tề 。 修多羅中一句文義。尚不堪受。 tu-đa-la trung nhất cú văn nghĩa 。thượng bất kham thọ/thụ 。 況復能盡諸佛如來應供正遍覺大智境界。如世尊為我等說。 huống phục năng tận chư Phật Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác Đại trí cảnh giới 。như Thế Tôn vi/vì/vị ngã đẳng thuyết 。 東方無邊一切世界。如是南西北方四維上下。 Đông phương vô biên nhất thiết thế giới 。như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。 乃至十方無邊世界。如來如是一念悉知。 nãi chí thập phương vô biên thế giới 。Như Lai như thị nhất niệm tất tri 。 又彼諸世界。其中所有一切眾生。 hựu bỉ chư thế giới 。kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 一切心行一切發心。一切思惟前後無窮。 nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng nhất thiết phát tâm 。nhất thiết tư tánh tiền hậu vô cùng 。 乃至所經劫數多少。如來如是一念悉知。又彼一切五道眾生。 nãi chí sở Kinh kiếp số đa thiểu 。Như Lai như thị nhất niệm tất tri 。hựu bỉ nhất thiết ngũ đạo chúng sanh 。 於中所有如是業緣如是果報。 ư trung sở hữu như thị nghiệp duyên như thị quả báo 。 如如來說無有變異。於一念中如來悉知。 như Như Lai thuyết vô hữu biến dị 。ư nhất niệm trung Như Lai tất tri 。 以是因緣我問斯義。世尊。 dĩ thị nhân duyên ngã vấn tư nghĩa 。Thế Tôn 。 諸菩薩等無有諸功德事而不知者。世尊。我等覺知如是義故所以諮問世尊。 chư Bồ-tát đẳng vô hữu chư công đức sự nhi bất tri giả 。Thế Tôn 。ngã đẳng giác tri như thị nghĩa cố sở dĩ ti vấn Thế Tôn 。 我等既覺如是義已不捨語言。世尊。 ngã đẳng ký giác như thị nghĩa dĩ bất xả ngữ ngôn 。Thế Tôn 。 我等不捨斯語言故。大集勝論如法成就。世尊。 ngã đẳng bất xả tư ngữ ngôn cố 。đại tập thắng luận như pháp thành tựu 。Thế Tôn 。 應於如是教藏法門開示我等。 ưng ư như thị giáo tạng Pháp môn khai thị ngã đẳng 。 我等亦當如教體知。 ngã đẳng diệc đương như giáo thể tri 。 爾時放光如來讚彼須夜摩菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời phóng quang Như Lai tán bỉ Tu dạ ma Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉。摩那婆。 Thiện tai thiện tai 。ma na bà 。 汝有如是大深淨心巧方便行。今日乃能恣意問我。 nhữ hữu như thị Đại thâm tịnh tâm xảo phương tiện hạnh/hành/hàng 。kim nhật nãi năng tứ ý vấn ngã 。 而實能作方便譬喻。善發斯問如如來心。雖然摩那婆。 nhi thật năng tác phương tiện thí dụ 。thiện phát tư vấn như Như Lai tâm 。tuy nhiên ma na bà 。 汝等應當精勤學此所謂問如來事。何以故。 nhữ đẳng ứng đương tinh cần học thử sở vị vấn Như Lai sự 。hà dĩ cố 。 如來境界難可得知。諸天世人所不能問。所以者何。 Như Lai cảnh giới nạn/nan khả đắc tri 。chư Thiên thế nhân sở bất năng vấn 。sở dĩ giả hà 。 摩那婆。世間無有薄福眾生不種善根。 ma na bà 。thế gian vô hữu bạc phước chúng sanh bất chủng thiện căn 。 而能值遇諸如來者。 nhi năng trực ngộ chư Như Lai giả 。 如來世尊亦不為是無福眾生宣揚法義。如來於彼亦不出世。摩那婆。 Như Lai Thế Tôn diệc bất vi/vì/vị thị vô phước chúng sanh tuyên dương pháp nghĩa 。Như Lai ư bỉ diệc bất xuất thế 。ma na bà 。 汝等前在祭火王園。立於樹下入定七日。 nhữ đẳng tiền tại tế hỏa Vương viên 。lập ư thụ hạ nhập định thất nhật 。 彼時汝等所因發心。專修精進得生此忍。摩那婆。 bỉ thời nhữ đẳng sở nhân phát tâm 。chuyên tu tinh tấn đắc sanh thử nhẫn 。ma na bà 。 汝因是句得不退忍。由此忍故得受佛記。 nhữ nhân thị cú đắc bất thoái nhẫn 。do thử nhẫn cố đắc thọ/thụ Phật kí 。 汝於當來必定成佛。號曰如來應供正遍覺。 nhữ ư đương lai tất định thành Phật 。hiệu viết Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 摩那婆。豈彼諸天世人有能知此深智業也。 ma na bà 。khởi bỉ chư Thiên thế nhân hữu năng tri thử thâm trí nghiệp dã 。 惟是如來應正遍覺之所知耳。摩那婆。 duy thị Như Lai ưng chánh biến giác chi sở tri nhĩ 。ma na bà 。 所有十二句解釋義者。斯亦可以一句說盡。 sở hữu thập nhị cú giải thích nghĩa giả 。tư diệc khả dĩ nhất cú thuyết tận 。 世間無能。惟除諸佛。如是之事誰當信知。 thế gian vô năng 。duy trừ chư Phật 。như thị chi sự thùy đương tín tri 。 亦惟諸佛。汝等於是尚非境界。況復餘人。 diệc duy chư Phật 。nhữ đẳng ư thị thượng phi cảnh giới 。huống phục dư nhân 。 是中如來依他說法。而令餘人知己修行。摩那婆。 thị trung Như Lai y tha thuyết Pháp 。nhi lệnh dư nhân tri kỷ tu hành 。ma na bà 。 諸佛世尊凡所演法令如說行。 chư Phật Thế tôn phàm sở diễn Pháp lệnh như thuyết hạnh/hành/hàng 。 云何名為如說行也。於是法中讀誦受持修行作業。 vân hà danh vi/vì/vị như thuyết hạnh/hành/hàng dã 。ư thị Pháp trung độc tụng thọ trì tu hành tác nghiệp 。 禪定覺知諸功德等。餘法句中本所不知而今悉知。 Thiền định giác tri chư công đức đẳng 。dư Pháp cú trung bổn sở bất tri nhi kim tất tri 。 摩那婆。所言名句者。謂彼語言從他得聞。 ma na bà 。sở ngôn danh cú giả 。vị bỉ ngữ ngôn tòng tha đắc văn 。 聞已修得然後證知。摩那婆。如彼諸樹根不可得。 văn dĩ tu đắc nhiên hậu chứng tri 。ma na bà 。như bỉ chư thụ/thọ căn bất khả đắc 。 如根莖亦不可得。葉亦不可得。花亦不可得。 như căn hành diệc bất khả đắc 。diệp diệc bất khả đắc 。hoa diệc bất khả đắc 。 果亦不可得。彼根葉等不可得故。 quả diệc bất khả đắc 。bỉ căn diệp đẳng bất khả đắc cố 。 當知一切皆不可得。既不可得。云何可說。摩那婆。 đương tri nhất thiết giai bất khả đắc 。ký bất khả đắc 。vân hà khả thuyết 。ma na bà 。 此處微妙難解難知。若知是根是莖及花果等。 thử xứ vi diệu nạn/nan giải nạn/nan tri 。nhược/nhã tri thị căn thị hành cập hoa quả đẳng 。 則可言說。若不知根求是葉等則不可得。 tức khả ngôn thuyết 。nhược/nhã bất tri căn cầu thị diệp đẳng tức bất khả đắc 。 摩那婆。是中惟一假相可得。摩那婆。 ma na bà 。thị trung duy nhất giả tướng khả đắc 。ma na bà 。 如是一切汝等當知。無取世間作第一義相。 như thị nhất thiết nhữ đẳng đương tri 。vô thủ thế gian tác đệ nhất nghĩa tướng 。 如來要當為聲聞人說戒行業。 Như Lai yếu đương vi/vì/vị Thanh văn nhân thuyết giới hành nghiệp 。 如來復當更為他說如是等法。摩那婆。 Như Lai phục đương cánh vi/vì/vị tha thuyết như thị đẳng Pháp 。ma na bà 。 汝等應於如來所聞當如是聞。如來所見當如是見。 nhữ đẳng ưng ư Như Lai sở văn đương như thị văn 。Như Lai sở kiến đương như thị kiến 。 乃至得證當如是得亦如是證。摩那婆。如其彼樹有可得者。 nãi chí đắc chứng đương như thị đắc diệc như thị chứng 。ma na bà 。như kỳ bỉ thụ/thọ hữu khả đắc giả 。 彼根彼莖乃至花果皆亦可得。 bỉ căn bỉ hành nãi chí hoa quả giai diệc khả đắc 。 若使彼樹不可得者。根莖花果云何可得。如是摩那婆。 nhược/nhã sử bỉ thụ/thọ bất khả đắc giả 。căn hành hoa quả vân hà khả đắc 。như thị ma na bà 。 若彼一切法中諸助道法。以名字故是可得者。 nhược/nhã bỉ nhất thiết pháp trung chư trợ đạo Pháp 。dĩ danh tự cố thị khả đắc giả 。 乃至涅槃亦皆可得。若彼助法不可得者。 nãi chí Niết-Bàn diệc giai khả đắc 。nhược/nhã bỉ trợ Pháp bất khả đắc giả 。 如是涅槃云何可得。摩那婆。於彼十二句中。 như thị Niết-Bàn vân hà khả đắc 。ma na bà 。ư bỉ thập nhị cú trung 。 我為汝等已數宣說。令多人眾少分開解。摩那婆。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng dĩ số tuyên thuyết 。lệnh đa nhân chúng thiểu phần khai giải 。ma na bà 。 於意云何。彼持呪人云何得名持呪人。 ư ý vân hà 。bỉ trì chú nhân vân hà đắc danh trì chú nhân 。 須夜摩言。世尊。我知持呪人。曰何因緣故得持呪名。 Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。ngã tri trì chú nhân 。viết hà nhân duyên cố đắc trì chú danh 。 世尊。以能持呪。故名為持呪人。 Thế Tôn 。dĩ năng trì chú 。cố danh vi trì chú nhân 。 曰持何等呪得名持呪。世尊。持此三呪。故名持呪。 viết trì hà đẳng chú đắc danh trì chú 。Thế Tôn 。trì thử tam chú 。cố danh trì chú 。 云何三呪。所謂一者瞿梨呪(隨言嚴惡)。 vân hà tam chú 。sở vị nhất giả Cồ lê chú (tùy ngôn nghiêm ác )。 二者揵陀利呪(隨言奪香)。三者摩登祇呪(隨言作惡業)。世尊。持此三呪。 nhị giả kiền đà lợi chú (tùy ngôn đoạt hương )。tam giả ma đăng kì chú (tùy ngôn tác ác nghiệp )。Thế Tôn 。trì thử tam chú 。 故名持呪。佛復問言。摩那婆。於意云何。 cố danh trì chú 。Phật phục vấn ngôn 。ma na bà 。ư ý vân hà 。 彼持呪師經幾所時能成業也。須夜摩言。世尊。 bỉ trì chú sư Kinh kỷ sở thời năng thành nghiệp dã 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。 經十二年業方得成世尊。言十二年業得成者。 Kinh thập nhị niên nghiệp phương đắc thành Thế Tôn 。ngôn thập nhị niên nghiệp đắc thành giả 。 謂於業中得巧妙故。佛復問言。彼作如是事業。 vị ư nghiệp trung đắc xảo diệu cố 。Phật phục vấn ngôn 。bỉ tác như thị sự nghiệp 。 成已得何等利。須夜摩言。世尊。 thành dĩ đắc hà đẳng lợi 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。 彼命終已墮於地獄畜生餓鬼及閻魔界。何以故。 bỉ mạng chung dĩ đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ cập diêm ma giới 。hà dĩ cố 。 以為世間作諸惡業無有正見。常行殺害劫盜他財。 dĩ vi/vì/vị thế gian tác chư ác nghiệp vô hữu chánh kiến 。thường hạnh/hành/hàng sát hại kiếp đạo tha tài 。 邪婬放恣飲酒妄語及餘惡業。 tà dâm phóng tứ ẩm tửu vọng ngữ cập dư ác nghiệp 。 諸是智人所不為者而便故作。摩那婆。 chư thị trí nhân sở bất vi/vì/vị giả nhi tiện cố tác 。ma na bà 。 若人樂行如是邪法乃至一句呪者。當知是人不解我法。摩那婆。 nhược/nhã nhân lạc/nhạc hạnh/hành/hàng như thị tà pháp nãi chí nhất cú chú giả 。đương tri thị nhân bất giải ngã pháp 。ma na bà 。 汝觀是人十二年中。 nhữ quán thị nhân thập nhị niên trung 。 惟造地獄畜生餓鬼諸魔王等一切惡業。摩那婆。 duy tạo địa ngục súc sanh ngạ quỷ chư Ma Vương đẳng nhất thiết ác nghiệp 。ma na bà 。 汝應觀是世間盲人於黑暗中往來輪轉。摩那婆。 nhữ ưng quán thị thế gian manh nhân ư hắc ám trung vãng lai luân chuyển 。ma na bà 。 是人所為應得善處。以於我法隨有作處。 thị nhân sở vi/vì/vị ưng đắc thiện xứ 。dĩ ư ngã pháp tùy hữu tác xứ/xử 。 不得正信不能正行故。此人若能正信行者則得上生。 bất đắc chánh tín bất năng chánh hạnh cố 。thử nhân nhược/nhã năng chánh tín hành giả tức đắc thượng sanh 。 摩那婆。是持呪人。但為洟唾屎尿聚故。 ma na bà 。thị trì chú nhân 。đãn vi/vì/vị di thóa thỉ niệu tụ cố 。 十二年中受彼嚴熾無益苦己。捨身即生大地獄中。 thập nhị niên trung thọ/thụ bỉ nghiêm sí vô ích khổ kỷ 。xả thân tức sanh đại địa ngục trung 。 摩那婆。汝於是中應念成就諸如來智。 ma na bà 。nhữ ư thị trung ưng niệm thành tựu chư Như Lai trí 。 欲求一切諸佛慧者。應當成就諸佛正法。摩那婆。 dục cầu nhất thiết chư Phật tuệ giả 。ứng đương thành tựu chư Phật chánh pháp 。ma na bà 。 如有二人。一為清廉。三日不食腹中飢虛。 như hữu nhị nhân 。nhất vi/vì/vị thanh liêm 。tam nhật bất thực/tự phước trung cơ hư 。 一為貪嗜。三日之中口手不住。食過滿腹。 nhất vi/vì/vị tham thị 。tam nhật chi trung khẩu thủ bất trụ 。thực/tự quá/qua mãn phước 。 摩那婆。於意云何。 ma na bà 。ư ý vân hà 。 如是二人後若食時何者最美。須夜摩言。世尊。飢者獨美。佛言。 như thị nhị nhân hậu nhược/nhã thực thời hà giả tối mỹ 。Tu dạ ma ngôn 。Thế Tôn 。cơ giả độc mỹ 。Phật ngôn 。 如是如是。摩那婆。如來世尊善知時宜。 như thị như thị 。ma na bà 。Như Lai Thế Tôn thiện tri thời nghi 。 凡所宣說無有妄也。要觀眾生諸根調柔易堪受法。 phàm sở tuyên thuyết vô hữu vọng dã 。yếu quán chúng sanh chư căn điều nhu dịch kham thọ/thụ Pháp 。 然後隨順為其開演而成熟之。 nhiên hậu tùy thuận vi/vì/vị kỳ khai diễn nhi thành thục chi 。 如彼食已增加色力。安隱身心無所患苦。若有眾生聞佛說法。 như bỉ thực/tự dĩ tăng gia sắc lực 。an ổn thân tâm vô sở hoạn khổ 。nhược hữu chúng sanh văn Phật thuyết Pháp 。 多起疑網迷惑亂心。彼為大患。 đa khởi nghi võng mê hoặc loạn tâm 。bỉ vi/vì/vị Đại hoạn 。 如是眾生生疑惑已無有信心。無信心故。 như thị chúng sanh sanh nghi hoặc dĩ vô hữu tín tâm 。vô tín tâm cố 。 則不能得真實正法。不捨本心疑惑此法。 tức bất năng đắc chân thật chánh pháp 。bất xả bản tâm nghi hoặc thử pháp 。 如是眾生深可憐愍。捨離正法不受三昧諸功德等。以是義故。 như thị chúng sanh thâm khả liên mẫn 。xả ly chánh pháp bất thọ tam muội chư công đức đẳng 。dĩ thị nghĩa cố 。 如來待時。摩那婆。 Như Lai đãi thời 。ma na bà 。 於是三種言教方便業藏之中。說十二句無有變動。 ư thị tam chủng ngôn giáo phương tiện nghiệp tạng chi trung 。thuyết thập nhị cú vô hữu biến động 。 當應入彼言教方便。須夜摩言。云何名為無有變動。佛言。 đương ưng nhập bỉ ngôn giáo phương tiện 。Tu dạ ma ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị vô hữu biến động 。Phật ngôn 。 摩那婆。所謂初來一切文句次第方便。 ma na bà 。sở vị sơ lai nhất thiết văn cú thứ đệ phương tiện 。 因彼四十二字莊嚴音句。不以餘音共相雜合。 nhân bỉ tứ thập nhị tự trang nghiêm âm cú 。bất dĩ dư âm cộng tướng tạp hợp 。 不以餘字更相隱覆。摩那婆。自阿至迦此為初分。 bất dĩ dư tự cánh tướng ẩn phước 。ma na bà 。tự a chí Ca thử vi/vì/vị sơ phần 。 是中迦字身受五分。以蔭數分別。 thị trung Ca tự thân thọ ngũ phần 。dĩ ấm số phân biệt 。 作富伽羅相故五分說。彼那字等不復更說。 tác phú già la tướng cố ngũ phần thuyết 。bỉ na tự đẳng bất phục cánh thuyết 。 大法炬陀羅尼經卷第十三 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:38:22 2008 ============================================================